quarta-feira, 3 de junho de 2009

A magia da montanha

Pela primeira vez, «A Montanha Mágica», de Thomas Mann é traduzida para português directamente do alemão por Gilda Lopes Encarnação. Foram necessários 2 anos para traduzir as 1000 páginas do original (816 em português).

Resumindo as 816 páginas: história de um jovem engenheiro naval alemão, Hans Castorp, que se desloca a Davos para tratar de uma anemia e, também, para visitar o seu primo, Joachim Ziemssen, que se encontra internado num sanatório para pessoas que sofrem de doenças respiratórias. Porém, durante a visita, Hans, apresenta sinais que indicam estar infectado com tuberculose e a sua partida vai sendo constantemente adiada, por motivos de saúde, ao longo de meses e anos. Aos poucos, Hans vai-se desligando da família, da carreira e do tempo, sentindo-se atraído pela doença e pela morte. Uma curta visita de 3 semanas prolonga-se por 7 anos.

Uma das particularidades desta obra tem a ver com a sua estrutura extravagante: cada capítulo é maior que o anterior (o primeiro tem 17 páginas, o último tem 215). Por outro lado, nas secções iniciais o tempo passa muito devagar, enquanto que para o final os anos sucedem-se em breves frases. Isto corresponde à experiência do protagonista no sanatório nas montanhas: “o tempo das pessoas não interessa para nada” e a “unidade mínima é o mês”.

5 comentários:

Anónimo disse...

ui...mais um!

:/
abssinto

Rui Sousa disse...

lol

este é óptimo para as férias e para os dias longos e despreocupados ;-)

abraço

Anónimo disse...

não li este, mas um outro dele, tb mt conhecido, q adorei...

Rui Sousa disse...

hummm, Morte em Veneza, será?!?!

Eu estou a ler (e a gostar). Apesar de ir apenas na pág. 90 (o livro tem oitocentas e tal), já se pressente a obra-prima...

*****

Anónimo disse...

boa, é isso mesmo - "Morte em Veneza"! :)